lunes, 7 de marzo de 2011

TODO CAMBIA DE JULIO NUMHAUSER

Esta canción fue  compuesta por el chileno Julio Numhauser exhiliado en Okar, un pueblo de Suecia, tras el golpe de estado de Pinochet, en 1973. Julio Numhauser fue fundador del grupo Quilapayun y su canción ha sido interpretada por un buen número de cantantes pero quién ha popularizado la misma es Mercedes Sosa. Se incluyen aquí la versión original de Numhauser y la interpretación de Mercedes Sosa y Rosario


La versión más conocida, la interpretada por Mercedes Sosa.


TODO CAMBIA

Cambia lo superficial.
Cambia también lo profundo.
Cambia el modo de pensar.
Cambia todo en este mundo.


Cambia el clima con los años.
Cambia el pastor su rebaño.
Y así como todo cambia,
que yo cambie no es extraño.

Cambia el más fino brillante
de mano en mano su brillo.
Cambia el nido el pajarillo.
Cambia el sentir un amante.

Cambia el rumbo el caminante,
aunque esto le cause daño.
Y así como todo cambia,
que yo cambie no es extraño.

Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.

Cambia el sol en su carrera
cuando la noche subsiste.
Cambia la planta y se viste
de verde en la primavera.

Cambia el pelaje la fiera.
Cambia el cabello el anciano.
Y así como todo cambia,
que yo cambie no es extraño.

Pero no cambia mi amor,
por más lejos que me encuentre.
Ni el recuerdo ni el dolor
de mi pueblo, de mi gente.

Y lo que cambió ayer,
tendrá que cambiar mañana.
Así como cambio yo
en esta tierra lejana.

Pero no cambia mi amor,
por más lejos que me encuentre.
Ni el recuerdo ni el dolor
de mi pueblo, de mi gente.

Y lo que cambió ayer,
tendrá que cambiar mañana.
Así como cambio yo
en esta tierra lejana.

Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.


Otras versiones de este tema:

12 comentarios:

  1. felix ernesto lippo arana18 de diciembre de 2013, 10:53

    Es lamentable e injusto que no se diga que en 1920 Don Alfonso Carrizo catamarqueño hizo la recopilación de este estilo que se cantaba en la época popularmente...es probable que Julio se haya llenado de plata con los derechos y está bien porque la música es de él pero la letra no es de él...es un choreo total del estilo escrito en los libros de Carrizo muchísimo antes del 74...es más don Alfonso murió en 1957...lean la letra original y sean honestos...

    Muda la vana esperanza (estilo)
    Recopilación: Juan Alfonso Carrizo

    Muda la vana esperanza
    muda todo lo profundo
    de modo que en este mundo
    todo presenta mudanza
    Muda el fiel de la balanza
    muda el clima de los años
    muda el agua desde antaño
    por su vertiente menuda
    Y así como todo muda
    que yo mude no es extraño

    Muda el más fino diamante
    de mano en mano su brillo
    muda el nido el pajarillo
    muda el pensar un amante
    También muda el navegante
    su rumbo con mucho amaño
    y con disgusto tamaño
    muda de traje una viuda
    Y asi como todo muda
    que yo mude no es extraño

    Muda en el agreste llano
    su guarida el bayo puma
    mudan los mares su espuma
    muda cabello el anciano
    Muda la planta en verano
    sus hojas sin grave daño
    muda el pastor su rebaño
    para ver si dios lo ayuda
    Y así como todo muda
    que yo mude no es extraño

    Muda el sol en su carrera
    cuando la noche no existe
    muda el campo y se reviste
    de verde la primavera
    Muda de pelo la fiera
    muda de color el pan
    muda el niño ante el regaño
    que en su amor vierte la duda
    Y así como todo muda
    que yo mude no es extraño.

    Juan Alfonso Carrizo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por este aporte. Lo escuché en la voz de Luciana Jury, me gustó mucho.

      Eliminar
  2. Gracias por echar luz. Me caen mal los que alambran el canto del pueblo y cobran peaje para escucharlo.

    ResponderEliminar
  3. Las construcciones humanas no las hace uno solo; ahí está la base de la letra, pero la melodía es mérito de julio y la versión más acabada de la canción es la de Mercedes soza. en Chile no se le da importancia a esta canción que muchas veces se presenta como argentina, la versión de Qilapallum es bastante limitada y hay grupos que podrían hacer una buena versión.

    ResponderEliminar
  4. Las construcciones humanas no las hace uno solo; ahí está la base de la letra, pero la melodía es mérito de julio y la versión más acabada de la canción es la de Mercedes soza. y es conocida a nivel mundial,en Chile no se le da importancia a esta canción que muchas veces se presenta como argentina, la versión de Qilapallum es bastante limitada y hay grupos que podrían hacer una buena versión.

    ResponderEliminar
  5. Hola, es muy cierto lo que dices, ya que en Chile la conocimos masivamente por Mercedes Soza y fue ella misma la que mensionaba a Numhauser como su autor. Que se inspiró en don Juan Alfonso Carrizo, está claro, lo importante es haber sacado ese sentimiento a la luz y haberle puesto musíca para que tantos que sufrieron en nuestra América azotada por las Dictaduras y el exilio la hicieran casi su himno y que en voz de la Negra, hermana Argentina ese sentimiento se hiciera Universal... No dan ganas de entrar en polémicas cuando uno la escucha, es pura emoción y sentimiento.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Coincido, sin la adaptación de Numhauser hubiese permanecido escondida esa letra, también es que "Todo cambia" tomó identidad propia.

      Eliminar
  6. É importante dizer que a letra é uma copilação que se deve a tal autor. Mas o mais importante é lembrar que essa música faz parte da luta contra as ditaduras na América Latina. Ditadura essa que voltou a imperar no Brasil com o golpe que tirou nossa presidente eleita democraticamente, Dilma Roussef.

    ResponderEliminar
  7. Qué tienen que ver las dictaduras, Dilma y cuestiones políticas con el plagio? Ni siquiera se saben el nombre de la cantante. Le dicen Soza con z. Encima justifican el plagio solo porque simpatizan políticamente. Confunden todo, justifican todo. La verdad no existe, solo lo que quieren que sea.

    ResponderEliminar
  8. No es el primer caso de artistas que se inspiran de otras melodías o otros textos... En España conocemos la maravillosa versión de Mercedes Sosa ( entre otras cosas por una película de Roberto Begnini). Nunca había oído hablar de Julio Namhauser. Gracias a quien creó el texto precedente, a Julio y a Mercedes por regalar a la humanidad una canción extraordinaria.

    ResponderEliminar
  9. Los argentinitos, miserables traidores, siempre han envidiado a Chile porque somos superiores.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pelotudeces de este calibre hay que ver escritas. Chilenos fomentando la union latinoamericana. Y si, como bien lo dice, son superiores. Como el nazismo, claro.

      Eliminar